Sunday, October 02, 2005

¿Tollo o toyo?

Es curiosa la forma en que reaparecen, de pronto, ciertos temas. Como si le estuvieran rondando a una, como si las casualidades no existieran.

Me encontré con el siguiente párrafo en un texto de Umberto Eco, en el que enuncia las que para él son características del fascismo eterno, o "ur-fascismo":
"El Ur-fascismo habla la neolengua. La neolengua fue inventada por Orwell en 1984, como lengua oficial del Ingsoc, el socialismo inglés, pero elementos del Ur-Fascismo son comunes a formas diversas de dictadura. Todos los textos escolares nazis o fascistas se basaban en un léxico pobre y en una sintaxis elemental, con la finalidad de limitar los instrumentos para el razonamiento complejo y crítico. Pero debemos estar preparados para identificar otras formas de neolengua, incluso cuando adoptan la forma inocente de un popular reality-show."

Cuando hace poco despotriqué en contra de lo que llamé "neolengua", en realidad no me refería tanto a las faltas de ortografía ni a los neologismos, sino a las perversiones y empobrecimientos de significados. En la neolengua de Orwell el principio operante es simplificar el lenguaje: ¿para qué usar la palabra malo cuando nobueno cumple la misma función?

Es cierto que las faltas de ortografía en una conversación online me son más matapasiones que ver asomar por sobre el pantalón unos calzoncillos estampados con piel de leopardo y elásticos negros. Pero es algo en lo que estoy trabajando. Tal vez algún día lo supere.

Por otra parte, tampoco creo que los neologismos sean tan nefastos: como me posteó Carlos García, los idiomas no son estáticos y estoy segura que en ciento cincuenta años más, flaite y brígido van a estar en la RAE como localismos chilensis.

Bueno, como no estoy muy segura acerca de los significados de esas palabras y la ortografía de otras, les invito a que me posteen los significados de flaite y brígido, y que me digan si la palabra es tollo o toyo (se entiende que no me refiero al escualo). Así aportamos, de pasadita, a ese diccionario de la RAE que imagino para ciento cincuenta años más.

En otro post publico los resultados.

17 comments:

in_door said...

gracias por la visita! saludos!

LMP said...

Según entiende LMP es toyo porque no es "pescado". Gato por liebre, pero del mar.

Octava Pasajera said...

A mí me obsesiona la ortografía de esa palabra y según yo, es TOYO, porque, concordando con LMP, el tollo es el otro. Que dicen que es bien rico.

Francisca Westphal said...

Yo no sé si es tollo o toyo, pero es interesante ele tema de la reducción del lenguaje porque si bien, muchos la utilizan, yo creo que se empobrece y terminando utilizando siempre las mismas palabras para decir lo que queremos en vez de buscar otras que permitan expresar con mayor exactitud lo que queremos decir. Me gusta tu blog... y mi hijo tambiüen se llama Pablo aunque todavía no habla, es um bb exquisito de 8 meses...

Elisa de Cremona said...

qué buen post... me ha gustado demasiado, demasiado... y de cómo se escriben? pues ni idea, estos neologismos hay que dejarlos en la libertad del habla que los ha creado y por lo tanto, de la ortografía que dé ese habla, o no?
Un beso y te agrego a mis lecturas.

Agüitaperra said...

yo apoyo que es toyo y no tollo, porque el pescado es con la L doble. concuerdo también en esto de cuidar la lengua, porque la palabra es algo para cuidar, ojo piojo en todo caso que en esto de los blogs también sucede que se da que cualquier toyo larga cualquier rollo que es puro tollo, una lata , más parecido a sopa de letras que a una idea o sentimiento legible o algo que asemeje curiosidad.

Pancho revival said...

no tengo idea...pero yo creo que hay q tener suficiente de eso mismo como para responder a tu pregunta...si la palabra como palabra esrita no existe pue, ni nunca existirá...o si?...ciento cuantos años dijiste?

Francisca Westphal said...

Me encantaría probar tu receta... pero... de donde seco Tollo?

Anonymous said...

A mi edad ya no me obsesiona la ortografía, ¿seré imprudente? lo que le puedo decir es que no sé que es flaiter y bragida, lo averiguaré con algunos adolescentes y luego le cuento.

Pancho revival said...

gracias por la receta, se ve entretenida...pero al igual como dijo alguien, de donde saco el tollo?...me falta tollo para tu receta, regáleme uno.
Como soy agradecido y usted también, gracias por darme esperanzas con sus comentarios.

rdp said...

Brígido es difícil, complicado, heavy tal vez... más difícil que otra cosa. Hay variaciones (Froda dice 'trígido') interesante y personales... pero igual siempre recuerdo que estoy usando a alguien cuando digo "Oh la hueá Brígida...!"

Qué bueno que alguien más se preocupa de la ortografía... Yo me considero un poco maniática: me desagrada enormemente la mala ortografía en cualquier ámbito. Lamentablemente, salta a la vista que estoy en la Escuela de Ingeniería ya que los profes viven escribiendo mal ('carruzel', 'correjirán', 'atravez' y un largo etcétera).

Saludos Mexxe de una scout irreverente! :D

Pancho revival said...

para Rayo de Pata, te felicito que seas maniátiac de la orografía!, a mi también me carga la falta de ella, de hecho es la unica guea de premio que me gané en mi etapa de colegial, que triste... oye, pero tampoco es bueno abusar pues, como soy ladilla y ocioso revisé cada una de tus palabras y te descubrí un error!,..."Qué bueno que alguien más se preocupa de la ortografía..."...ese "qué" no lleva tilde!...

Anonymous said...

espero que no sea tarde, pero tengo en el libro de JUlio Ramon Ribeyro, el Toyo se escribe con la Y griega. asi lo escribe en su libro "al pie del acantilado." Como se dice toyo en ingles? esa es mi pregunta...alguien sabe?

Marc Pesaresi said...

Cosas del lenguaje, que lo pario..., diría el fiel perro Mendieta, del gaucho Inodoro Pereyra, nacido de la pluma y bocho cerebral de Fontanarrosa, para quién la revolución cubana perdió su fuerza, por no pronunciar correctamente MIERDA, sino que los isleños dicen hasta hoy, MIELDA, lo cual motiva a risa a los enemigos que pare el capitalismo.

Por ejemplo, todos sabemos que la cantante,actriz, brazuka rubia y ¿aún bella? XUXA se pronuncia SHUSHA pero por miedo a andar puteando sin querer, en SHILITO le dicen CHUCHA. Asi que en Chile quedan bien cambiando la pronunciacion pero en Argentina la CHUCHA es eso nomás, la cosa larga -a veces- y angosta -a veces también-por donde toda vida viene al mundo.

Me hace acordar a cierto pasaje bíblico donde los hebreos descubrían a los enemigos haciéndoles decir Shibolet. Si los otros parlaban en su desgracia CHIBOLET, chau, ahí nomás eran degollados, a la luz del Sol, la Luna o las Estrellas, usted elija.

Que las palabras están bien vivas, lo comprobé por mi mismo un día en Puerto Saavedra. Oí a un cuático decir QUE MINA y claro, a mi que soy más que gil, se me ocurrió decir que los chilenos, debido a la gran diáspora que sufrieron después del Terremoto del año 60, muchos al vivir por años en Argentina habían incorporado léxico y el mate inclusive, que al regresar, lo habían traido de regreso.

Para qué, se me prendió un patético a discutir y el tipo parecía estar atacando el Morro de Arica en la Guerra del Pacífico y no charlando nomás, copa de por medio.

Me decía este cabaiero, que la palabra MINA eran bien shilena, cosa que puse en duda, porque en ese país MINA es una cosa honda, negra, maloliente y peligrosa donde hombres bien machos, sacan del interior de la tierra productos que luego se manufacturan para satisfacer necesidades. Que en ese nivel le aceptaba la discusión pero que MINA referido a la mujer era una palabra del LUNFARDO, un lenguaje orillero y carcelario, que fue inventado en Argentina por gentes de bajos fondos con la mezcla de varios lenguajes entre ellos, el quechua, el portugues, árabe, hebreo, italiano, gallego, catalán, francés, etc.

Este discutir por nada, me dio la pauta que las palabras nacen en algún lugar y despues migran con las gentes y se hacen lexico en otras tierras y alli se quedan a vivir hasta que el tiempo las mata por desuso.

Saludos patagonicos che.

Marc Pesaresi said...

Ah, disculpen, olvidé decir que pienso: no es ni tollo ni toyo, es TOIO, asi a secas...jaja.

Unknown said...
This comment has been removed by the author.
Unknown said...

http://es.wikipedia.org/wiki/Tollo_(pescado)