"Tengo ganas de llorar, entonces me siento con la espalda bien pegada a la silla, echo para atrás la cabeza, cierro los ojos y no dejo que nada se asome, ni siquiera caen lagrimillas por los costados, no sale nada. Me tragué las lágrimas, se están yendo a mi cabeza, las puedo sentir, siento un hormigueo por toda mi cabeza, son las lágrimas que están haciendo presión. Me duele el cuello y la cabeza, mi cabeza se está empezando a llenar de lágrimas, me da miedo que se salgan por las orejas, me estoy poniendo de lado y tapándome una de mis orejas con el hombro, de esa manera no hay forma. Me va a explotar la cabeza. Es una presión de pena, una pena indescriptible. Parece que ahora las lágrimas se están yendo por mi garganta, porque se me está apretando el pecho y me está costando respirar. Se quedaron en el cuello. Si hasta me cuesta tragar. En la garganta tengo una pelota de lágrimas. Necesito vomitar de pena. Ya está pasando la sensación. Ya puedo respirar mejor. Las lágrimas se deshicieron. Voy a agacharme para que las lágrimas se vayan de nuevo a la cabeza. Ahí se van a quedar. En mi mente. Ahí se van a enfriar, en mi razón."El blog de la autora está en el exacto extremo opuesto del espectro. Pero en serio, en el otro lado del espectro.
Monday, October 31, 2005
Encontrado por ahí
Esto no es mío. Lo encontré en la forma de un comment por ahí en un blog. O sea, super inenconctrable, y me pareció que este texto tenía que tener más oportunidades.
Wednesday, October 26, 2005
Inglich
- Mamá, zé cómo ze dize "verde" en inglés.
- ¿A ver...?
- Ze dize "grin"
- Muuuuy bieeeen (yo, con voz didáctica y subrayando la pronunciación) Se dice "green", ¡muy bien!
- No, mamá; ¡ze dize "Grin"!
- Eeeeh, sí, hijo, esteeee... está bien, se dice "green"...
- No, porque la tía de ingléz noz dijo que ze dize "grin"!
- Esteee... Mira, ¡¡la verdad es que NO se dice "grin", se dice "green"!!!
- No; mi tía de ingléz dize "grin".
- ¿A ver...?
- Ze dize "grin"
- Muuuuy bieeeen (yo, con voz didáctica y subrayando la pronunciación) Se dice "green", ¡muy bien!
- No, mamá; ¡ze dize "Grin"!
- Eeeeh, sí, hijo, esteeee... está bien, se dice "green"...
- No, porque la tía de ingléz noz dijo que ze dize "grin"!
- Esteee... Mira, ¡¡la verdad es que NO se dice "grin", se dice "green"!!!
- No; mi tía de ingléz dize "grin".
Saturday, October 22, 2005
Have a nice life!
Mientras trato de superar este estado de constipación creativa, descubro que soy una persona:
misreable, hideous, wretched, unlovable, enslaved, twisted, boring, skanky, wasted, self-hating and faithless.
Los invito a elegir su vida.
http://www.thefrown.com/player.php?/frowners/chooseyourlife
misreable, hideous, wretched, unlovable, enslaved, twisted, boring, skanky, wasted, self-hating and faithless.
Los invito a elegir su vida.
http://www.thefrown.com/player.php?/frowners/chooseyourlife
Monday, October 10, 2005
Una pequeña polémica blogger
Obviamente, yo creo que tengo razón y, obviamente, Pollo cree que tiene razón.
Seguramente, la verdad está en algún lugar al medio.
¿Cómo partió todo? Con los comments en esta entrada del blog de doña Clara Szczaranski. Y continuó en el blog de Pollo, en esta entrada.
Soy bien porfiada. ¡A ver si me convencen de que no tengo razón!
Sunday, October 09, 2005
Domingo - Djuna Barnes
“She stayed with me last night.
Muffin [Peter Neagoe, Djuna's current lover] had been with me in the afternoon, and I lay in bed looking across at her lying in the other, and I had the strangest feelings. Muffin seemed, for the first time, to be nobody and my lover (the only reality and the untouchable and now unclaimable) seemed to be her, sleeping in that other bed. Not that I could do anything about her anymore (or she about me) but she was that terrible past reality, over which any new life can only come, as a person marching up and over the high mound of a grave… But I went over in my mind my feelings for him, and just the fact of her sleeping body across the room seemed to kill him like a powerful disinfectant.
I have had my great love, there will never be another.”
(Carta de Djuna Barnes a Emily Coleman, en “Djuna”, de Phillip Herring).
Muffin [Peter Neagoe, Djuna's current lover] had been with me in the afternoon, and I lay in bed looking across at her lying in the other, and I had the strangest feelings. Muffin seemed, for the first time, to be nobody and my lover (the only reality and the untouchable and now unclaimable) seemed to be her, sleeping in that other bed. Not that I could do anything about her anymore (or she about me) but she was that terrible past reality, over which any new life can only come, as a person marching up and over the high mound of a grave… But I went over in my mind my feelings for him, and just the fact of her sleeping body across the room seemed to kill him like a powerful disinfectant.
I have had my great love, there will never be another.”
(Carta de Djuna Barnes a Emily Coleman, en “Djuna”, de Phillip Herring).
Friday, October 07, 2005
Too much Discovery Channel
Pablo: Mamá, ¿sabes cuál es mi animal favorito?
Yo: No sé... ¿El gato?
Pablo: Noooo... ¡El tilonorrinco dorado!
Yo: ...
Y eso que en la casa no tenemos tv cable.
(Imagen: http://odolep.com/Australia/Australian%20Birds.htm )
Sunday, October 02, 2005
¿Tollo o toyo?
Es curiosa la forma en que reaparecen, de pronto, ciertos temas. Como si le estuvieran rondando a una, como si las casualidades no existieran.
Me encontré con el siguiente párrafo en un texto de Umberto Eco, en el que enuncia las que para él son características del fascismo eterno, o "ur-fascismo":
"El Ur-fascismo habla la neolengua. La neolengua fue inventada por Orwell en 1984, como lengua oficial del Ingsoc, el socialismo inglés, pero elementos del Ur-Fascismo son comunes a formas diversas de dictadura. Todos los textos escolares nazis o fascistas se basaban en un léxico pobre y en una sintaxis elemental, con la finalidad de limitar los instrumentos para el razonamiento complejo y crítico. Pero debemos estar preparados para identificar otras formas de neolengua, incluso cuando adoptan la forma inocente de un popular reality-show."
Cuando hace poco despotriqué en contra de lo que llamé "neolengua", en realidad no me refería tanto a las faltas de ortografía ni a los neologismos, sino a las perversiones y empobrecimientos de significados. En la neolengua de Orwell el principio operante es simplificar el lenguaje: ¿para qué usar la palabra malo cuando nobueno cumple la misma función?
Es cierto que las faltas de ortografía en una conversación online me son más matapasiones que ver asomar por sobre el pantalón unos calzoncillos estampados con piel de leopardo y elásticos negros. Pero es algo en lo que estoy trabajando. Tal vez algún día lo supere.
Por otra parte, tampoco creo que los neologismos sean tan nefastos: como me posteó Carlos García, los idiomas no son estáticos y estoy segura que en ciento cincuenta años más, flaite y brígido van a estar en la RAE como localismos chilensis.
Bueno, como no estoy muy segura acerca de los significados de esas palabras y la ortografía de otras, les invito a que me posteen los significados de flaite y brígido, y que me digan si la palabra es tollo o toyo (se entiende que no me refiero al escualo). Así aportamos, de pasadita, a ese diccionario de la RAE que imagino para ciento cincuenta años más.
En otro post publico los resultados.
Me encontré con el siguiente párrafo en un texto de Umberto Eco, en el que enuncia las que para él son características del fascismo eterno, o "ur-fascismo":
"El Ur-fascismo habla la neolengua. La neolengua fue inventada por Orwell en 1984, como lengua oficial del Ingsoc, el socialismo inglés, pero elementos del Ur-Fascismo son comunes a formas diversas de dictadura. Todos los textos escolares nazis o fascistas se basaban en un léxico pobre y en una sintaxis elemental, con la finalidad de limitar los instrumentos para el razonamiento complejo y crítico. Pero debemos estar preparados para identificar otras formas de neolengua, incluso cuando adoptan la forma inocente de un popular reality-show."
Cuando hace poco despotriqué en contra de lo que llamé "neolengua", en realidad no me refería tanto a las faltas de ortografía ni a los neologismos, sino a las perversiones y empobrecimientos de significados. En la neolengua de Orwell el principio operante es simplificar el lenguaje: ¿para qué usar la palabra malo cuando nobueno cumple la misma función?
Es cierto que las faltas de ortografía en una conversación online me son más matapasiones que ver asomar por sobre el pantalón unos calzoncillos estampados con piel de leopardo y elásticos negros. Pero es algo en lo que estoy trabajando. Tal vez algún día lo supere.
Por otra parte, tampoco creo que los neologismos sean tan nefastos: como me posteó Carlos García, los idiomas no son estáticos y estoy segura que en ciento cincuenta años más, flaite y brígido van a estar en la RAE como localismos chilensis.
Bueno, como no estoy muy segura acerca de los significados de esas palabras y la ortografía de otras, les invito a que me posteen los significados de flaite y brígido, y que me digan si la palabra es tollo o toyo (se entiende que no me refiero al escualo). Así aportamos, de pasadita, a ese diccionario de la RAE que imagino para ciento cincuenta años más.
En otro post publico los resultados.
Saturday, October 01, 2005
Un universo de agua mineral
¡Nació Agustina!
Nació por fin una cabrita más chica y más gritona que su mamá.
Ay, no conozco ni de foto a esa bloggera, pero estoy contenta y emocionada, como si.
Véase el comment de Roberto en este post, para los detalles.
Y pase a dejar sus flores a lo de la Cabra Chica.
Nació por fin una cabrita más chica y más gritona que su mamá.
Ay, no conozco ni de foto a esa bloggera, pero estoy contenta y emocionada, como si.
Véase el comment de Roberto en este post, para los detalles.
Y pase a dejar sus flores a lo de la Cabra Chica.
Subscribe to:
Posts (Atom)